|
日 |
月 |
火 |
水 |
木 |
金 |
土 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
|
最新レス
|
・掃除機壊れた
└(キタ)11/26 17:14
・kindleキター
└(moon)05/25 00:13
・お釜
└(moon)04/05 19:56
・襲撃
└(moon)01/03 09:53
・襲撃
└(NOB)01/03 09:27
・のうしゃ!
└(よしお)04/05 22:29
・壊れた!!!
└(moon)12/10 22:59
・壊れた!!!
└(いた)12/10 06:04
・いろいろ購入
└(イタ)10/21 07:30
・ダウン
└(イタ)09/23 09:19
|
|
|
|
|
たまにはスペイン語でも。
赤 rojo ロホ
ピンク rosa ロサ
緑 verde ベルデ
黄 amarillo アマリジョ
オレンジ naranja ナランハ
青 azul アスル
水色 azul celeste アスル セレステ
紺 azul marino アスル マリノ
紫 morado モラド
茶 marrón マロン
黒 negro ネグロ
灰 gris グリス
白 blanco ブランコ
金 dorado ドラド
銀 plateado プラテアド
|
|
|
Quisiera registrarme. キシエラ レヒストラールメ
チェックインをお願いします
Esta rota la llave de mi hobitacion. エスタ ロタ ラ ジャーベ デ ミ アビタシオン
鍵がかかりません
?Podria limpira la habitacion? ポドリア リンピアール ラ アビタシオン?
部屋の掃除がしてありません
お風呂、洗面所の蛇口で
'C' caliente カリエンテ
熱い
'H' helada エラーダ
氷のように冷たい
「H=熱い」ではない
No hay toallas. ノ アイ トアリャス
タオルがありません
No sale el agua caliente. ノ サレ エラグア カリエンテ
お湯が出ません
Llame un taxi , por favor. リャメ ウン タクシ ポル ファボール
タクシーを呼んでください
Creo que no esta bien la cuenta. クレオ ケ ノー エスタ ビエン ラ クエンタ
計算違いがあるようです
?Podria dejar mi equipahe? ポドリア デハール ミ エキパッヘ?
この荷物を預かってもらえますか?
|
|
|
# ?Quiere 〇〇? キエレ〇〇?
# 〇〇はいかがですか
Quiere は動詞 querer(=want)の3人称現在形
原型:QUERER (好き、〜したい)
?Quiere cafe? キエレ カフェ
コーヒーはいかがですか?
?Quiere postre? キエレ・ポストレ?
デザートはいかがですか
?Quiere cerveza? キエレ・セルベサ?
ビールはいかがですか
# 〜が欲しい。 Quiero +(名詞)
Quiero comer paella. キエロ コメル パエジャ
パエリアを食べたい
Quiero una cerveza. キエロ ウナ セルベサ
ビールがほしい
# 〜へ行きたい。
Quiero ir a +(場所) キエロ・イーラ+(場所)
Quiero ir a Paine キエロ・イーラ・パイネ
パイネへ行きたい
Quiero ir a aca キエロ・イーラ・アカ(地図を指しながら)
ここへ行きたい。
Quiero ir al cine. キエロ イル アル シネ
映画に行きたい
|
|
|
☆Te quiero とTe amo の違い
日本語の「好きです」を外国人に説明するのと似ています。
好きな対象は家族、友人、恋人、ペット、食べ物など非常に幅広い意味があります。
スペイン語では初対面の相手が気に入ったときは、me cayes bienとかme gustasといいます。
Me gusta, pero no lo quiero(彼は好きだけど、愛しているわけではありません)
amarはquererに較べて少し古い言葉(表現)です。
従ってスペインより中南米で好まれるかもしれません。
今日では誰でも簡単にquererを全ての対象(神、国家、家族、友人、恋人、ペット、趣味など)に使うので、te amoと言われることを好む恋人がいるかも知れません。
te amo, te quieroといわれた人はその差を考えたりはしないでしょうが日本語の「好き」や「愛している」に較べればte quieroは強烈な表現と言えるでしょう。
なぜなら「君が欲しい」とも解釈できるからです。
しかし、原義は「君に愛情を抱いている」という意味です。
amarとquererの使い方は地域差、個人差であり、quererの方が一般的としかいえません。
英語ではどちらもto loveです。
quererには期待する、何かが(を)したいという別の意味もあります。
Quiero visitar un dia Japon(いつか日本を訪れたい)
|
|
|
●ケース1
?Cuanto cuesta? クアント クエスタ?
30$ トレインタ ドル
ES MUY CARO エス ムイ カーロ
MAS BARATO POR FAVOR マス バラート ポル ファボール
CARO カーロ = 高い
BARATO バラート = 安い
●ケース2
?Cua'nto cuesta hasta MIDORI Hotel? クアント クエスタ アスタ ミドリ ホテル?
20 Soloes
MUY CARO
?Podoria rebajar me lo? ポドリーア レバハール メ ロ?
安くして
?Cuanto cuesta hasta + (場所)?
(場所)までいくらですか?
rebajar 値下げする,値引きする,割り引く
Podria 〜してもらえる?
lo そのこと(を)
|
|
|
Me quedo con este.メケドコンエステ
これをください。
Porque dos que usted compra, haciendo barato.
2個買うから安くしてよ。
Porque dos usted compran esto, descuente por favor.
これを二個買うから値引きしてください。
La recogida, porque tres que usted compra, satisface hace barato.
まとめて3つ買うから安くしてよ。
comprar(買う)。
Yo compro
Tu compras
E'l compra
Nosotros compramos
Vosotros compra'is
Ellos compran
recogida 回収,収集,集めること,引き取ること,受け取り
翻訳サイトで訳したので間違っている場合があります。
|
|
|
?Cuantos anos tiene? クアントス アニョス ティエネ
何歳?
Tengo veintiocho anos. テンゴ ベインティオチョ アニョス
28歳です。
Que dia es su cumplean~os? ケ ディア エス ス クンプレアーニョス?
あなたの誕生日は何日ですか?
14 de febrero カトルセ デ フェブレーロ
2月14日です。
【生まれた日】+ DE + 【生まれた月】で答えます。
VEINTICUATRO de DICIEMBRE べインティクアトロ デ ディシエンブレ
12月24日
VEINTINUEVE de JUNIO ベインティヌエベ デ フーニオ
6月29日
julio フリオ
7月
!Feliz cumpleanos! フェリス・クンプレアニョス
お誕生日おめでとう
Tengo TREINTA Y UNO anos. テンゴ トレインタ イ ウノ アニョス
31歳です。
|
|
|
Que hora es? ケ オーラ エス?
何時ですか?
Ahora son las 12:50 アオラ ソン ラス ドセ イ シンクエンタ
今12時50分です
DONDE = どこ?
Donde esta ban~o? ドンデ エスタ バーニョ?
トイレはどこですか?
Perdón. Otra vez, por favor. ペルドン オトラ ベス ポル ファボル
すみません。もう一度お願いします。
¿cuántos años tienes? クアントス アニョス ティエネス
年はいくつなの?
treinta y un años, ¿y tú? テンゴ トレインタ イ ウン アニョス, イ トゥ
31歳だよ。きみは?
yo siempre cumplo diecioho años. ジョ シエンプレ クンプロ ディエシオチョ アニョス ハハハ...
いつも18歳よ。
|
|
|
道
camino (カミノ)
左へ曲がってください。
doble a la izquierda (ドブレ ア ラ イスキエルダ)
右へ曲がってください。
doble a la derecha (ドブレ ア ラ デレチャ)
左
izquierda (イスキエルダ)
右
derecha (デレチャ)
まっすぐ
derecho (デレチョ)
_____へ向かって
hacia _____ (アシア_____)
_____の前
delante de _____ (デランテ デ _____)
北
norte (ノルテ)
南
sur (スール)
東
este (エステ)
西
oeste (オエステ)
|
|
|
Kanako:Perdonen, ?donde esta la estacion de autobuses?
カナコ:ペルドネン ドンデ エスタ ラ エスタシオン デ アウトブセス
カナコ:すみません、バス乗り場はどこにありますか?
Transeunte A: No se, no soy de aqui.
トランセウンテ ア:ノ セ ノ ソイ デ アキ
通行人A:知りません。私はここの出身じゃないので。
Transeunte B: Creo que esta debajo de la plaza de Colon.
トランセウンテ ベ:クレオ ケ エスタ デバホ デ ラ プラザ デ コロン
通行人B:コロンブス広場の下にあると思いますよ。
■解説
perdonen 「すみません」(動詞 perdonar「許す」のustedesに対する命令形)
※複数の人に話しかけるときに使います。
?donde esta 〜? 「〜はどこですか?」
estacion 「駅、発着所」 (terminal「ターミナル」も使えます)
autobus 「バス」(主にスペインで) ※それぞれの「バス停」は parada
transeunte 「通行人」
no se 「しりません」
se「知っている」 (動詞 saber の1人称・単)
aqui 「ここに」
No soy de aqui. 「このの出身ではない。→ここに詳しくない。」
creo que 「〜と思います」
creo「信じる、思う」(動詞 creer の1人称・単数)
debajo 「下に」
plaza 「広場」
Colon 「コロンブス」
■その他の表現・ことば
「バス」のいろいろ
「バス」は国や地域によって異なります。(全部覚える必要はありませんが・・・)
・スペイン
autobus アウトブス
・メキシコ
camion カミオン
(スペインでは「トラック」という意味)
・アルゼンチン
colectivo コレクティボ
(スペインでは形容詞で「集団の」という意味)
・チリ
micro ミクロ
(microbus「マイクロバス」の省略形)
・ペルー
omunibus オムニブス または gondola ゴンドラ
「19世紀の乗合馬車」、「ゴンドラ」
・キューバ、ドミニカ共和国など西インド諸島、カナリア諸島(スペイン)
guagua グアグア
(南米では「あかちゃん」という意味)
参考:http://www.spaingo.jp/bkn026.html
|
|
|